BRÖLLOPSKANTAT
Tyst de vandra med varandra gripna av den starka vår varav varje väsen får nyväckt liv från första stunden, och som går och kommer åter, men som skönast blomstra låter kärleks sådd i hjärtegrunden. Tysta gå de. Ej en blick ens de växla. Ty det gick genom deras själ en susning av den ädla harmoni, som i tidens morgonljusning flög kring världen, skön och fri. Underbar, himmelskt klar som en solens sång den var. Tysta gå de. Tonen svunnen vågar ögat, vågar munnen än ej tala. Men på stunden talar allt! Det tonar, svingar, blomstrar, doftar, strålar, klingar. Sången från oändligheten tonar genom allt de tänker. Nuet fattar evigheten. Himlen sig till jorden sänker. Men vid denna underbara stora samklang öppnas livet. Lätt och ljus tycks vägen vara, högt och skönt är målet givet. Översatt (efter kompositionens fullbordande) av Kärstin Ahlberg (sedermera Kerstin Ståhle) Orginaldikten - Bjørnstierne Bjørnson Dikten tonsatt av Torgil Ståhle 1927 Framförd på de flesta bröllop i Ståhle-släkten
|