Ekumenisk översättning: Vår Fader, du som är i himlen. Låt ditt namn bli helgat. Låt ditt rike komma. Låt din vilja ske, på jorden så som i himlen. Ge oss idag det bröd vi behöver. Och förlåt oss våra skulder, liksom vi har förlåtit dem som står i skuld till oss. Och utsätt oss inte för prövning, utan rädda oss från det onda. Ditt är riket, din är makten och äran, i evighet. Amen. |
Äldre formulering: Fader vår som är i himmelen. Helgat varde ditt namn. Tillkomme ditt rike. Ske din vilja såsom i himmelen så ock på jorden. Vårt dagliga bröd giv oss idag, och förlåt oss våra skulder, såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro, och inled oss icke i frestelse utan fräls oss ifrån ondo. Ty riket är ditt och makten och härligheten I evighet. Amen |
Bibeltexten Vår fader, du som är i himlen. Låt ditt namn bli helgat. Låt ditt rike komma. Låt din vilja ske, på jorden så som i himlen. Ge oss i dag vårt bröd för dagen som kommer. Och förlåt oss våra skulder, liksom vi har förlåtit dem som står i skuld till oss. Och utsätt oss inte för prövning, utan rädda oss från det onda. Jesus lär oss att be i Matt 6:9-13: |
På engelska Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. Lead us not into temptation but deliver us from evil. Amen.
|
Skall bönen börja "Fader vår" eller "Vår Fader"? Båda tilltalen är för högtidliga för att spegla Jesu ord. Han sa helt enkelt "abba" som är arameiskans ord för "pappa". Sedan följer två meningar ur synagogans inledningsbön, som bads på hemspråket. Så för att likna Jesus borde vi välja det enklaste mest vardagliga språk vi kan hitta. "Pappa. du som är osynlig, väck vår kärlek, visa oss din närvaro, driv igenom din vilja.." Sven Hillert | |
Om bön och förbön En bön för idag
|
The Lord's Prayer for adults The Lord's Prayer for children
|